00:05 

Поливановщину - в массы, и пусть Япония летит в тартарары вместе со своим языком

SonGoku
Я рыдаю, господа. Обливаюсь слезами. Бог с Вами, что вы коверкаете японский язык поливановщиной. Ну решили оскорбить его носителей, это Ваши проблемы. Ну решили Вы сходить за малограмотных деревенщин даже не с Хоккайдо. Ну, хотите Вы быть южными варварами (а ведь могли сойти за гайджинов - "людей из-за моря", но людей!!!) Ваши проблемы. Флаг Вам всем в руки и ветер в Ваши согбенные спины.
Но Шакьямуни-то за что попало?!! У нас теперь и санскрит по Поливанову транскрибируется? Или господа из ЖЖ "Умблоо" просто были не в курсе, что Шакьямуни - имя индуса?

URL
Комментарии
2013-02-03 в 18:53 

okaime
Герой должен быть один. ©
Почему это оскорбление, если японцы кириллицу не читают? Как им понять-то, что их оскорбили? Никто же не заставляет буквально произносить shi как "си" и т.д. :)

2013-02-04 в 15:51 

SonGoku
okaime,
Ну, скажем, так: а разве обязательно людям знать, что другие сознательно коверкают их язык, чтобы оскорбление перестает быть таковым? Какая разница, знают ли они? Вопрос в том, почему этой фигней занимаемся мы, которым их язык приятен хотя бы тем, что на нем говорят наши любимые актеры? :)
Пункт номер два. Если написано "си" или "ти", лично я (и со мной миллион народа, отличающегося от меня тем, что они-то как раз НЕ знают) прочтут "си" и "ти". И им никто никогда не скажет, что это не так, потому что с экрана и со страниц они быдут слышать и читать "си" и "ти". Я часто слышу от приверженцев системы Поливанова возражение "ну мы-то знаем, что читать надо не так, как написано". Для меня это не аргумент. В русском языке до дури шипящих. Мы же не американы и не итальянцы, которые физически не могут что-то произнести. Русский язык достаточно многовариантен в шипящих. :)
Собственно, гневный вопл был направлен даже не народ, который использует систему П., а на тех, кто зачем-то расширяет ее рамки, втягивая в нее, например, санскрит :)

Ну а мое совсем уж личное мнение: система была придумана очень давно (и, похоже, совсем для другого языка, потому что я в ней слышу отголоски китайского, а вовсе не японского). Когда-то система работала. Но больше - нет. Ergo, надо не то, чтобы совсем отказаться от нее, а модифицировать под современные нужды. Как-то так :)

URL
2013-04-16 в 23:16 

Mikami_Kaoru
Дьявол в деталях и разница в них же.
okaime, Никто же не заставляет буквально произносить shi как "си" и т.д.

Только вот стоит в эфире базовых каналов появиться новостям из Японии, тут же вылезают "си" и т.д. Дикторы читают то, что видят. А пишут им "си", "дзи" и т.д., ибо система транскрипции. Потому во всех новостях Синдзо Абэ, хотя он Шиндзо.

     

Путешествие на запад

главная